Přístupnost festivalu

Na Jednom světě věříme, že je důležité zpřístupňovat kulturní a veřejné akce všem bez rozdílu. Během festivalu nabízíme publiku různá opatření, aby si každý mohl program opravdu užít.

Přístupná opatření v programu

Všechny filmy v hlavním pražském programu mají české a anglické titulky. Jediné projekce bez titulků jsou Relaxované projekce. Nabízíme také filmy s audiopopisem. V Praze vybrané debaty tlumočíme do českého znakového jazyka (ČZJ) a opatřujeme simultánním přepisem do českého jazyka.

Všechny filmy v regionech a v rámci Pražských ozvěn jsou v původním znění s českými titulky. Vybrané filmy mají české popisné nebo anglické titulky. Dětské filmy jsou s českým dabingem. Informace o filmech s audiopopisem a případném tlumočení debat do českého znakového jazyka naleznete v detailu jednotlivých projekcí měst či ozvěn (viz piktogramy).

Piktogram Audiopopis (AD)

Audiopopis (AD)

  • Opatření, které umožňuje vnímat vizuální složku filmu pomocí mluveného komentáře.
  • Audiopopis poslouchá publikum ze sluchátek.
  • Filmy s audiopopisem jsou označeny piktogramem AD v Denním programu.
Piktogram Popisné titulky (SDH)

České popisné titulky (SDH)

  • Titulky určené pro neslyšící a nedoslýchavé, které kromě dialogů popisují i důležité zvuky, ruchy nebo označují mluvčí.
  • Jsou promítány přímo v obraze společně s filmem.
  • Filmy s českými popisnými titulky jsou v programu označeny piktogramem SDH.
  • Zbylé filmy vyjma relaxovaných projekcí mají běžné české titulky.
Piktogram Anglické titulky (EN)

Anglické titulky (EN)

  • Projekce s anglickými titulky jsou označeny zkratkou EN.
Piktogram Informace v Českém znakovém jazyce (ČZJ)

Informace v českém znakovém jazyce (ČZJ)

  • Tlumočení mluveného slova pro uživatele a uživatelky českého znakového jazyka (ČZJ).
  • Vybraný doprovodný program a pofilmové debaty jsou profesionálně tlumočeny.
  • V programu jsou tyto akce označeny piktogramem „rukou“.
  • Na našem webu a facebookové stránce Jeden svět pro neslyšící zveřejňujeme informace o festivalu v českém znakovém jazyce.
  • Některá regionální města mají vybrané akce rovněž tlumočené do ČZJ. Informace o tlumočení do ČZJ v regionech najdete v Denním programu jednotlivých měst.
Piktogram Simultánní přepis

Simultánní přepis

  • Okamžitý převod mluvené řeči do textové podoby pro lidi se ztrátou sluchu, kteří preferují češtinu.
  • Přepis probíhá v reálném čase a publikum jej může sledovat na tabletu nebo svých telefonech.
  • Debaty se simultánním přepisem jsou v programu označeny příslušným piktogramem.
  • Aktuální přepis najdete v době programu vždy na stejném odkazu: Simultánní přepis festivalu Jeden svět.
Piktogram Relaxované projekce (R)

Relaxované projekce (R)

  • Projekce s upraveným prostředím pro lidi, kteří preferují méně podnětů (např. lidé s mentálním postižením či ADHD).
  • V sále je tlumené osvětlení, tišší zvuk a je možné se volně pohybovat nebo konzumovat vlastní občerstvení.
  • Tyto projekce jsou označeny piktogramem relaxované projekce a jako jediné v programu nemají žádné titulky.
Piktogram Jeden svět pro rodiče s dětmi

Jeden svět pro rodiče s dětmi

  • Během festivalu se konají akce také vhodné pro rodiny s dětmi. Tento program najdete označený piktogramem rodina.
Piktogram Upozornění na citlivý obsah

Upozornění na citlivý obsah

  • Sledování některých filmů festivalu Jeden svět může být náročné. Pamatujte na to prosím při výběru filmů. Čtěte informace o filmech ještě před projekcí.
  • Pokud budete mít po zhlédnutí filmu silný nepříjemný pocit, nebojte se říct si o pomoc.

Přístupná opatření v kinech

Festival se koná v různých kinech po celé České republice. Některá kina mají bezbariérový vstup i toaletu. Další kina jsou vybavena indukční smyčkou. Na všech festivalových místech v Praze vítáme asistenční a vodící psy.

Piktogram přístupného místa

Přístupné místo

Mapujeme bezbariérovost všech festivalových kin. Takto jsou označena místa přístupná pro publikum na vozíku. Ne všechna mají přístupnou toaletu.

Kina jsou označena i těmito piktogramy:

Piktogram přístupné toalety

Přístupná toaleta

Piktogram přístupného výtahu

Výtah

Piktogram plošiny

Plošina

Piktogram schodolezu

Schodolez

Piktogram Indukční smyčka

Indukční smyčka

  • Technické zařízení, které přenáší zvuk přímo do sluchadla nebo kochleárního implantátu a odstiňuje hluk okolí.
  • Stačí si přepnout sluchadlo do polohy „T“.
  • Kina vybavená tímto zařízením jsou označena piktogramem indukční smyčky přímo u vstupu do sálu.
Piktogram Baby friendly

Baby-friendly

  • Kino označené piktogramem miminka je vybavené přebalovacím pultem a/nebo dětským koutkem.
  • Přesný popis přístupnosti festivalových míst najdete na stránce Festivalová místa.

Zvýhodněné vstupné

Základní vstupné na projekce v Praze – 170 Kč
Snížené vstupné na projekce v Praze pro seniory a seniorky a držitele karet ZTP, ZTP/P – 85 Kč
Doprovod diváka nebo divačky s průkazem ZTP/P – zdarma
Další informace o vstupném najdete v sekci Vstupenky.

Inkluzivní jazyk filmového festivalu Jeden svět

Na festivalu Jeden svět používáme jazyk, který nezahrnuje pouze ženy a muže, ale i nebinární osoby.
Snažíme se používat neutrální tvary slov (publikum, neslyšící), případně vypisovat oba tvary slova (Těšíme se na režiséry*režisérky, které do Prahy přivezeme.).
Více informací k inkluzivnímu jazyku můžete najít v článku: Naše cesta k inkluzivnímu jazyku: proč mluvíme jinak?.

Kontakt

Máte dotaz, narazili jste na nějakou bariéru nebo máte zájem o konzultační službu?
Neváhejte se obrátit na Lenku Lovicarovou na e-mailové adrese: lenka.lovicarova@jedensvet.cz.
Díky vám zvládneme přístupnost festivalu příště udělat zase trochu lépe.