Přístupná opatření v programu
Všechny filmy v hlavním pražském programu mají české a anglické titulky. Jediné projekce bez titulků jsou Relaxované projekce. Nabízíme také filmy s audiopopisem. V Praze vybrané debaty tlumočíme do českého znakového jazyka (ČZJ) a opatřujeme simultánním přepisem do českého jazyka.
Všechny filmy v regionech a v rámci Pražských ozvěn jsou v původním znění s českými titulky. Vybrané filmy mají české popisné nebo anglické titulky. Dětské filmy jsou s českým dabingem. Informace o filmech s audiopopisem a případném tlumočení debat do českého znakového jazyka naleznete v detailu jednotlivých projekcí měst či ozvěn (viz piktogramy).
Audiopopis (AD)
- Opatření, které umožňuje vnímat vizuální složku filmu pomocí mluveného komentáře.
- Audiopopis poslouchá publikum ze sluchátek.
- Filmy s audiopopisem jsou označeny piktogramem AD v Denním programu.
České popisné titulky (SDH)
- Titulky určené pro neslyšící a nedoslýchavé, které kromě dialogů popisují i důležité zvuky, ruchy nebo označují mluvčí.
- Jsou promítány přímo v obraze společně s filmem.
- Filmy s českými popisnými titulky jsou v programu označeny piktogramem SDH.
- Zbylé filmy vyjma relaxovaných projekcí mají běžné české titulky.
Anglické titulky (EN)
- Projekce s anglickými titulky jsou označeny zkratkou EN.
Informace v českém znakovém jazyce (ČZJ)
- Tlumočení mluveného slova pro uživatele a uživatelky českého znakového jazyka (ČZJ).
- Vybraný doprovodný program a pofilmové debaty jsou profesionálně tlumočeny.
- V programu jsou tyto akce označeny piktogramem „rukou“.
- Na našem webu a facebookové stránce Jeden svět pro neslyšící zveřejňujeme informace o festivalu v českém znakovém jazyce.
- Některá regionální města mají vybrané akce rovněž tlumočené do ČZJ. Informace o tlumočení do ČZJ v regionech najdete v Denním programu jednotlivých měst.
Simultánní přepis
- Okamžitý převod mluvené řeči do textové podoby pro lidi se ztrátou sluchu, kteří preferují češtinu.
- Přepis probíhá v reálném čase a publikum jej může sledovat na tabletu nebo svých telefonech.
- Debaty se simultánním přepisem jsou v programu označeny příslušným piktogramem.
- Aktuální přepis najdete v době programu vždy na stejném odkazu: Simultánní přepis festivalu Jeden svět.
Relaxované projekce (R)
- Projekce s upraveným prostředím pro lidi, kteří preferují méně podnětů (např. lidé s mentálním postižením či ADHD).
- V sále je tlumené osvětlení, tišší zvuk a je možné se volně pohybovat nebo konzumovat vlastní občerstvení.
- Tyto projekce jsou označeny piktogramem relaxované projekce a jako jediné v programu nemají žádné titulky.
Jeden svět pro rodiče s dětmi
- Během festivalu se konají akce také vhodné pro rodiny s dětmi. Tento program najdete označený piktogramem rodina.
Upozornění na citlivý obsah
- Sledování některých filmů festivalu Jeden svět může být náročné. Pamatujte na to prosím při výběru filmů. Čtěte informace o filmech ještě před projekcí.
- Pokud budete mít po zhlédnutí filmu silný nepříjemný pocit, nebojte se říct si o pomoc.
Přístupná opatření v kinech
Festival se koná v různých kinech po celé České republice. Některá kina mají bezbariérový vstup i toaletu. Další kina jsou vybavena indukční smyčkou. Na všech festivalových místech v Praze vítáme asistenční a vodící psy.
Přístupné místo
Mapujeme bezbariérovost všech festivalových kin. Takto jsou označena místa přístupná pro publikum na vozíku. Ne všechna mají přístupnou toaletu.
Kina jsou označena i těmito piktogramy:
Indukční smyčka
- Technické zařízení, které přenáší zvuk přímo do sluchadla nebo kochleárního implantátu a odstiňuje hluk okolí.
- Stačí si přepnout sluchadlo do polohy „T“.
- Kina vybavená tímto zařízením jsou označena piktogramem indukční smyčky přímo u vstupu do sálu.
Baby-friendly
- Kino označené piktogramem miminka je vybavené přebalovacím pultem a/nebo dětským koutkem.
- Přesný popis přístupnosti festivalových míst najdete na stránce Festivalová místa.
Zvýhodněné vstupné
Základní vstupné na projekce v Praze – 170 Kč
Snížené vstupné na projekce v Praze pro seniory a seniorky a držitele karet ZTP, ZTP/P – 85 Kč
Doprovod diváka nebo divačky s průkazem ZTP/P – zdarma
Další informace o vstupném najdete v sekci Vstupenky.
Inkluzivní jazyk filmového festivalu Jeden svět
Na festivalu Jeden svět používáme jazyk, který nezahrnuje pouze ženy a muže, ale i nebinární osoby.
Snažíme se používat neutrální tvary slov (publikum, neslyšící), případně vypisovat oba tvary slova (Těšíme se na režiséry*režisérky, které do Prahy přivezeme.).
Více informací k inkluzivnímu jazyku můžete najít v článku: Naše cesta k inkluzivnímu jazyku: proč mluvíme jinak?.
Kontakt
Máte dotaz, narazili jste na nějakou bariéru nebo máte zájem o konzultační službu?
Neváhejte se obrátit na Lenku Lovicarovou na e-mailové adrese: lenka.lovicarova@jedensvet.cz.
Díky vám zvládneme přístupnost festivalu příště udělat zase trochu lépe.
Mohlo by vás zajímat
